Übersetzungen

Manchmal hat sich jemand die Arbeit gemacht, einen schönen Text, etwa ein englisches Gedicht nicht etwa wörtlich, sondern sinngemäß zu übersetzen. Dann wollen wir das hier als Anlage zu unserer Seite "Poesie" veröffentlichen.

Oft in der stillen Nacht

zu: Oft, in the stilly night (Thomas Moore)

Oft in der stillen Nacht,
Eh Schlummer mich gebunden,
Erinnerung in mir wacht
Von Tagen, die entschwunden.
Von Lust und Leid
Der Jugendzeit,
Liebworten, schon gesprochen.
Manch Aug`, das schien,
Ist trüb, dahin,
Manch frohes Herz gebrochen.
So in der stillen Nacht,
Eh Schlummer mich gebunden,
Erinnr`ung in mir wacht
Von Tagen, die entschwunden.

Wenn ich mir rufe nah
Die Freunde, treuverbunden,
Die hin ich fallen sah
Wie Laub in Wintersstunden,
Ist mir`s so weh,
Als ob ich geh
Durch öde Gastmahlshallen,
Wo Licht und Kranz
Erstorben ganz,
Geblieben ich von Allen.
So in der stillen Nacht,
Eh Schlummer mich gebunden,
Erinn`rung in mir wacht
Von Tagen, die entschwunden.

Übersetzter unbekannt